No exact translation found for كفاية الآلة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic كفاية الآلة

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Wer auf Hartz IV angewiesen sei, der habe sich im Leben einfach nicht genug angestrengt, so die Stammtischparole von Leuten wie Thilo Sarrazin, der selbst aus großbürgerlichen Verhältnissen stammt und gerne glauben möchte, dass dieses Privileg sein ureigenster Verdienst ist.
    وحسب تعبير الأوساط التي ينتمي إليها شخص مثل تيلو ساراتسين فإنَّ من يعتمدون على المساعدات الاجتماعية لم يجتهدوا ويكدحوا ببساطة في حياتهم بما فيه الكفاية؛ وسراتسين الذي ينتسب إلى أسرة ميسورة من الطبقة العليا يحلو له أن يعتقد أنَّه هو بالذات صاحب الفضل في هذا الامتياز الذي يتمتَّع به.
  • Doch selbst Kritiker der AKP finden seinen Islamismus-Vorwurf nicht stichhaltig genug und verweisen auf eine mögliche persönliche Abrechnung mit der AKP.
    ولكن حتى منتقدي حزب العدالة والتنمية يجدون اتِّهام ياجينكايا لهذا الحزب بالإسلام السياسي لا يثبت بما فيه الكفاية ويشيرون إلى احتمال وجود حساب شخصي يصفيه المدعي العام مع حزب العدالة والتنمية.
  • Die Auswirkungen dieser Ereignisse können kaum hoch genug eingeschätzt werden, nicht nur in Hinblick auf Indonesien selbst, sondern auch auf die Kräfteverhältnisse in Südostasien zu einem Zeitpunkt, als die Auseinandersetzungen in Vietnam eskalierten.
    لا يمكن تقريبًا تقدير قيمة نتائج تلك الأحداث بما فيه الكفاية، ليس فقط بالنظر إلى إندونيسيا بالذات، بل كذلك نظرًا لموازين القوى خاصة في جنوب آسيا الشرقية في الوقت الذي كانت تتصاعد فيه المعارك في فيتنام.
  • Solche Manipulationen werden leider von der deutschen Presse nicht genügend in Frage gestellt.
    وللأسف فإن الصحافة الألمانية لا تتعرض بما فيه الكفاية إلى وضع مثل هذه المناورات موضع سؤال.
  • b) sich die "Schutzverantwortung" als Grundlage für ein kollektives Vorgehen gegen Völkermord, ethnische Säuberung und Verbrechen gegen die Menschlichkeit zu eigen machen und übereinkommen, auf Grund dieser Verantwortung tätig zu werden, in dem Bewusstsein, dass diese Verantwortung in erster Linie dem jeweiligen Staat selbst obliegt, dessen Pflicht es ist, seine Bevölkerung zu schützen, dass aber - wenn die nationalen Behörden nicht bereit oder nicht in der Lage sind, ihre Bürger zu schützen - die Verantwortung auf die internationale Gemeinschaft übergeht, zum Schutz der Zivilbevölkerung diplomatische, humanitäre und andere Mittel einzusetzen, und dass der Sicherheitsrat, falls diese Mittel nicht ausreichend erscheinen, notgedrungen beschließen kann, Maßnahmen nach der Charta, so erforderlichenfalls auch Zwangsmaßnahmen, zu ergreifen;
    (ب) قبول مبدأ ”مسؤولية الحماية“ باعتباره أساسا للإجراءات الجماعية لمناهضة الإبادة الجماعية والتطهير الإثني والجرائم ضد الإنسانية، والموافقة على العمل على أساس تلك المسؤولية، اعترافا بأنها تقع في المقام الأول على عاتق كل دولة من الدول وأن من واجب كل دولة حماية سكانها، ولكن إذا كانت السلطات الوطنية عازفة أو عاجزة عن حماية مواطنيها، فإن المسؤولية تنتقل عندئذ إلى المجتمع الدولي لكي يستخدم الوسائل الدبلوماسية والإنسانية وغيرها للمساعدة في حماية السكان المدنيين، وإذا أشار ظاهر الأمر إلى عدم كفاية تلك الوسائل، كان لمجلس الأمن أن يقرر بمقتضى الضرورة اتخاذ إجراءات بموجب الميثاق، منها إجراءات الإنفاذ إذا اقتضى الأمر؛
  • Gegenstand: Einhaltung der geltenden Finanzregeln, -vorschriften und -verfahren bei den Projekten und Angemessenheit der Weiterverfolgung, Wirksamkeit der bestehenden Mechanismen für die Durchführung der Projekte, Auswirkungen der Projekte auf die Begünstigten
    تقييم مدى امتثال المشاريع للنظام العالمي والقواعد والإجراءات المالية المرعية ومدي كفاية المتابعة؛ ودراسة فعالية الآليات المعمول بها لتنفيذ المشاريع؛ وتقييم تأثير المشاريع على المستفيدين منها.
  • nach Überprüfung der mit den Ziffern 2, 4, 6 und 10 der Resolution 1521 (2003) und mit Ziffer 1 der Resolution 1532 (2004) verhängten Maßnahmen und der Fortschritte bei der Erfüllung der in den Ziffern 5, 7 und 11 der Resolution 1521 (2003) genannten Bedingungen und zu dem Schluss kommend, dass diesbezüglich keine ausreichenden Fortschritte erzielt worden sind,
    وقد استعرض التدابير المفروضة بموجب الفقرات 2 و 4 و 6 و 10 من القرار 1521 (2003) والفقرة 1 من القرار 1532 (2004) والتقدم المحرز صوب الوفاء بالشروط المنصوص عليها في الفقرات 5 و 7 و 11 من القرار 1521 (2003)، وإذ يخلص إلى عدم كفاية التقدم المحرز صوب تلك الغاية،
  • nach Überprüfung der mit den Ziffern 2 und 4 der Resolution 1521 (2003) und mit Ziffer 1 der Resolution 1532 (2004) verhängten Maßnahmen und der Fortschritte bei der Erfüllung der in Ziffer 5 der Resolution 1521 (2003) genannten Bedingungen und zu dem Schluss kommend, dass diesbezüglich keine ausreichenden Fortschritte erzielt worden sind,
    وقد استعرض التدابير المفروضة بموجب الفقرتين 2 و 4 من القرار 1521 (2003) والفقرة 1 من القرار 1532 (2004) والتقدم المحرز صوب استيفاء الشروط المنصوص عليها في الفقرة 5 من القرار 1521 (2003)، وقد خلص إلى عدم كفاية التقدم المحرز نحو تحقيق ذلك الهدف،
  • begrüßt die laufenden Arbeiten des Internationalen Währungsfonds bezüglich Quoten und nimmt Kenntnis von dem Abschluss der zwölften Allgemeinen Überprüfung der Quoten durch den Fonds, aus deren Bericht hervorgeht, dass der derzeitige Stand der Mittel des Fonds ausreichend ist und dass das Exekutivdirektorium die Absicht hat, die Hinlänglichkeit der Mittel des Fonds während der dreizehnten Allgemeinen Überprüfung genau zu überwachen und zu bewerten, Maßnahmen zu erwägen, um eine Quotenaufteilung zu erreichen, die die Entwicklungen der Weltwirtschaft widerspiegelt, und Maßnahmen zu erwägen, wie die Lenkung des Fonds gestärkt werden kann;
    ترحب بالعمل المتواصل الذي يضطلع به صندوق النقد الدولي بشأن الحصص، وتلاحظ إتمام الصندوق للاستعراض العام الثاني عشر للحصص، الذي أشار التقرير المتعلق به إلى كفاية المستوى الحالي لموارد الصندوق، وأن المجلس التنفيذي يعتزم، خلال فترة الاستعراض العام الثالث عشر، رصد موارد الصندوق عن كثب وتقييم مدى كفايتها، والنظر في التدابير الكفيلة بتوزيع الحصص على نحو يعكس التطورات التي شهدها الاقتصاد العالمي، والنظر في التدابير الكفيلة بتعزيز إدارة الصندوق؛
  • begrüßt die laufenden Arbeiten des Internationalen Währungsfonds bezüglich Quoten und nimmt Kenntnis vom Abschluss der zwölften Allgemeinen Überprüfung der Quoten durch den Fonds, aus deren Bericht hervorgeht, dass der derzeitige Stand der Mittel des Fonds ausreichend ist und dass das Exekutivdirektorium die Absicht hat, die Hinlänglichkeit der Mittel des Fonds während der dreizehnten Allgemeinen Überprüfung genau zu überwachen und zu bewerten, Maßnahmen zu erwägen, um eine Quotenaufteilung zu erreichen, die die Entwicklungen der Weltwirtschaft widerspiegelt, und Maßnahmen zu erwägen, wie die Lenkung des Fonds gestärkt werden kann;
    ترحب بالعمل المتواصل الذي يضطلع به صندوق النقد الدولي بشأن الحصص، وتلاحظ إتمام الصندوق للاستعراض العام الثاني عشر المتعلق بالحصص، وهو التقرير الذي أشار إلى كفاية المستوى الحالي لموارد الصندوق وإلى اعتزام المجلس التنفيذي، خلال فترة الاستعراض العام الثالث عشر، أن يرصد عن كثب ويقيم مدى كفاية موارد الصندوق والنظر في التدابير الكفيلة بتوزيع الحصص على نحو يعكس التطورات التي شهدها الاقتصاد العالمي، والنظر فــي التدابـيـر القمينة بتعزيز إدارة الصندوق؛